Entre Nous

18 juillet, 2008

Parler cyclisme

Classé dans : Liens, Vocabulaire — db @ 3:55
Tags:

Pour parler cyclisme, deux sites :

French about
Le Visuel

General vocabulary:

la chaîne bicycle chain
le cadre bicycle frame
a chambre à air inner tube
le pneu tyre
les roues wheels
les pédales pedals
les freins brakes
la selle saddle
le guidon handlebars
J’ai un pneu crevé. I’ve got a puncture.
Vous avez des Rustines ? Have you got any rubber repair patches?
(note: ‘Rustines’ are a trademark, a bit like Kleenex or sellotape)
J’ai un problème avec mon dérailleur / mes freins. I’ve got a problem with my gear change / my brakes.
Vous pouvez régler mes freins / ma selle ? Can you adjust my brakes / my saddle?
Je voudrais louer un vélo / un VTT, s’il vous plaît. I’d like to hire a bike / mountain bike, please.
… pour une semaine / une journée / une demi-journée … for a week / a day / half a day
C’est combien par jour ? How much is it per day?
Il faut laisser une caution ? Do you have to leave a deposit?
Est-ce que l’assurance est incluse ? Is insurance included?
Il faut le retourner à quelle heure ? What time do you have to bring it back?
Vous avez un siège enfant (or siège bébé) ? Have you got a child’s seat?
Vous pouvez me recommander un itinéraire / un parcours ? Can you recommend an itinerary / trip?
Avez-vous une trousse à outils / une pompe / un casque ? Have you got a tool kit / a pump / a helmet?
Qu’est-ce que je dois faire si je tombe en panne ? What should I do if I break down?

10 mai, 2008

Bienvenue chez les chtis…

Classé dans : Cinema — db @ 1:36

28 avril, 2008

Le verbe mourir

Classé dans : Conjugaison, Grammaire — db @ 2:01
Tags: ,

Un verbe récalcitrant!

To Die

meurs   mourons  
meurs   mourez  
meurt   meurent  

Pour voir la conjugaison complète du verbe mourir
The past participle is: mort(e) and it is conjugated with être.
You will most likely use this verb in the past or future tenses, but it is commonly used in some present tense sayings.

Je meurs de faim ! I’m dying of hunger / I’m starving!
Elle est morte de fatigue. She is exhausted

What Goes Around, Comes Around

Classé dans : Divers — db @ 12:56

What Goes Around, Comes Around
His name was Fleming, and he was a poor Scottish farmer. One day, while trying to make a living for his family, he heard a cry for help coming from a nearby bog. He dropped his tools and ran to the bog. There, mired to his waist in black muck, was a terrified boy, screaming and struggling to free himself. Farmer Fleming saved the lad from what could have been a slow and terrifying death. (Lire la suite&hellip ;)

Le moment décisif

Classé dans : Divers — db @ 7:43

Capturing the special moment

v

Mets le ballon où tu veux

Classé dans : Paris — db @ 7:22
Une activité à faire la prochaine fois  que vous visitez Paris…

Trouvez l’intrus!

Classé dans : Divers — db @ 12:27

 Find the odd one out!

27 avril, 2008

Les cris des animaux

Classé dans : Vocabulaire — db @ 10:32
Tags:

 

Le chat miaule.
Le chien aboie
Le cheval hennit.

(Lire la suite&hellip ;)

Parler commerce et industrie

Classé dans : Vocabulaire — db @ 8:14
Tags:

Commerce and industry

 

l’usine (f)

factory

un homme/une femme d’affaires

businessman/woman

la société

company

les bénéfices (m)

profits

l’établissement (m)

company

le profit

profit, advantage

(Lire la suite&hellip ;)

24 avril, 2008

Autopartage

Classé dans : Aural — db @ 8:01
Tags: ,

Après Vel’lib, voici Autopartage

Comment ça marche? Quels sont ses avantages? Ses inconvénients? quel est le portrait de l’usager-type?

Mais finalement rien de bien nouveau, l’autopartage se pratique déjà dans 600 villes

•Le site officel de Paris Autopartage

De ces trois entreprises commerciales proposant leurs services, laquelle choisiriez-vous? Vous donnerez vos raisons, n’est-ce pas ? (prix, proximité, nombre et qualités des véhicules, etc…)

Caisse Commune
Okigo
Mobizen

21 avril, 2008

La fièvre antifrançaise s’étend

Classé dans : France — db @ 6:17

Dans plusieurs villes, des manifestants s’en sont pris aux symboles hexagonaux.
  lundi 21 avril 2008
Alors que la flamme olympique achevait son relais à Bangkok, Pékin est passé samedi et hier à la contre-offensive contre ceux qui dénoncent la répression chinoise au Tibet. Première cible : la France, principalement via l’enseigne des hypermarchés Carrefour, bien implantés sur le territoire chinois. D’où des manifestations dans huit villes du pays, dont Pékin. Celles-ci sont les plus importantes depuis le mouvement contre le Japon du printemps 2005. Elles sont aussi les premières dirigées contre la France depuis l’établissement des relations diplomatiques, en 1964. Pékin reproche à Paris le fiasco de la flamme olympique dans la capitale française et les menaces de bouder la cérémonie d’ouverture des JO.

(Lire la suite&hellip ;)

Raccroche-moi

Classé dans : Aural, Langue, Vocabulaire — db @ 12:02
Tags: ,

 

Ce que le velib’ a changé

Classé dans : Paris — db @ 8:12

Un bilan sur le Velib’. 

Paris perd les pédales

CE QUE LE VELIB’ A CHANGE

Depuis son lancement mi-juin, le Vélib’ a été utilisé environ 15 millions de fois par presque 3 millions de cyclistes ! L’expression “phénomène de société” n’a jamais été aussi adaptée : le Vélib’, loin d’être un simple loisir, répond aux préoccupations de son époque.

 

 

A trop bien marcher, le Vélib’ s’est attiré l’hostilité des marcheurs. Ses ennemis s’appellent Piélib’ ou Piélo’V à Lyon (en référence au Vélo’V, disponible dans les rues lyonnaises depuis mai 2005). Objectif de ces associations comico-militantes ? Rendre sa noblesse à la marche à pied, plus que jamais ringardisée par les rollers, vélos et autres scooters. Le comédien Sébastien Brochot, initiateur du Piélib’, pousse le délire jusqu’à proposer des chaussures aux passants ! Passons outre les incohérences qui fissurent déjà son mouvement (la boutique Piélib’ édite des t-shirts “Je hais les grévistes” ; absurde pour des amoureux de la marche) et amusons-nous à comparer les deux moyens de locomotion les plus en vogue du tout-Paris.

Vélib’ ou Piélib’ ?

(Lire la suite&hellip ;)

20 avril, 2008

Français québécois

Classé dans : Langue, Vocabulaire — db @ 5:23

Quebec French

Differences in vocabulary:

Au Québec, on dit….  

l’arrêt

une broue

des bébelles

un bécyque

des bidoux / du foin

un bluet

une calotte

une caisse populaire

un char

une canneberge

le déjeuner

un dépanneur

le dîner

la fin de semaine

un frigidaire

une lampe de poche

un minou

une patente

une piastre

un pitou

le souper

une vue

En France, on dit… 

le stop

une bière

des jouets

une bicyclette

de l’argent

une myrtille

une casquette

une banque

une automobile

une airelle

le petit déjeuner

un petit magasin

le déjeuner

le week-end

un réfrigérateur

une lampe-torche

un chat

une chose

un dollar

un chien

le dîner

un film

  Au Québec, on dit….  

asteure

bienvenu

c’est pas varjeux

il mouille

pantoute

présentement

tiguidou

tu es fin

 

achaler / gosser

avoir les yeux dans la graisse de binnes

brailler

chauffer

débarquer (d’un char)

embarquer (dans un char)

faire dur

faire ses commissions ou son épicerie

magasiner

minoucher

En France, on dit… 

à cette heure

de rien

c’est pas terrible

il pleut

pas du tout

maintenant

c’est d’accord

tu es gentil

 

déranger quelqu’un

avoir l’air fatigué

pleurer

conduire un véhicule

descendre (d’une voiture)

monter (dans une voiture)

avoir mauvaise mine

faire ses emplettes

se promener dans les magasins

caresser

 

 

Differences in pronunciation:

1. An affrication of the consonants “t” and “d” before the vowels “u” and
“i.” For example, “tu es parti” is pronounced “tsu es partsi.”

2. There is a reduction of the pronoun “il” to”y”: Y’est malade, Y’a pas
le temps; as well as a reduction of “elle” to “a” (”elle a” becomes “aa”):
Aa pas le temps, aa mal au dos.

3. “Chu” is a contraction for”je suis”: Chu fatigué, chu en retard.

4. A “t” sound still exists in the expressions: “il fait frette” (froid),
“mon litte” (lit), “viens icitte” (ici). And the old pronunciation for the
“oi” sound is still used: “moi” and “Québécois” are pronounced
“moé” and “Québécoés.”

5. “Tu” is often added after questions: Il en veut-tu ? Tu m’écoutes-tu? Je l’ai-tu ?

6. Many people end their statements with: T’sais ? (a reduction of: tu sais)

Franglais used in Quebec:

Bummer, spinner, slaquer, puncher, backer, rusher, spotter, tripper, checker,
avoir un good time, être cheap, être opène, faire son show.


Remplir les formulaires

Classé dans : Vocabulaire — db @ 10:38
Tags:

Filling out forms

La bureaucratie française est célèbre de par le monde. Il n’est pas inutile de connaître quelques éléments de base pour se préparer à la paperasse, en double, triple et quadruple exemplaires…

contact information les coordonnées passport le passeport
last name nom visa le visa
first name prénom residency card la carte de séjour
address adresse receipt la récépissé
birthdate date de naissance application le formulaire / la candidature
place of birth lieu de naissance enrollment form la demande d’inscription
Signed [city] … date Fait à … le to apply (for a job) postuler
birth certificate l’acte de naissance to apply/enroll (in university) s’inscrire

Remember

•the date format in France is day/month/year instead of month/day/year

•you generally capitalize your last name, but not your first name: Raoul PETIOT.

Excusez-moi de vous déranger, monsieur/madame, mais j’ai un problème. Sorry for bothering you, mister/miss, but I have a problem.
Vous pourriez m’aider, s’il vous plaît? Could help me ?
Est-ce que je peux vous poser une question ?
Can I ask you a question?
Qu’est-ce que vous avez dit ?
What did you say?
Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît ? Can you repeat that, please?

Je n’ai pas entendu ce que vous avez dit. I didn’t hear what you said.
Comment est-ce qu’on écrit ça ? / Ça s’écrit comment ? How is that written?
Comment est-ce qu’on prononce ça ? / Ça se prononce comment ? How is that pronounced?

Qu’est-ce que ça veut dire? / Ça veut dire quoi ? What does that mean?

19 avril, 2008

Prononciation

Classé dans : Langue, Liens — db @ 11:03
Tags: ,

sons.jpg

Si vous voulez améliorer votre accent ou tout simplement vous rafraîchir la mémoire, ne cherchez plus. Vous trouverez ce que vous cherchez ici, son par son:Phonetik
Il ne manque que le son “R”, je crois.

Au téléphone 3

Classé dans : Vocabulaire — db @ 4:39
Tags:

On the phone

Allô, est-ce que je pourrais parler à… ? Hello, may I speak to…?
C’est de la part de qui ? Who is calling?

Qui est a l’appareil ? Who is on the phone?
Un instant, s’il vous plaît. One moment, please.
Ne quittez pas. Please hold.
Je vous le/la passe. I’m putting you through to him/her.

Il/Elle ne répond pas. He/She is not answering.
Il/Elle n’est pas là. He/She is not here.
Est-ce que vous voulez laisser un message ? Do you want to leave a message?

Pouvez-vous rappeler plus tard ? Can you call back later?
La ligne est occupée. The line is busy.
Je me suis trompé(e) de numéro. I got the wrong number.

18 avril, 2008

Johnny Hallyday : L’Envie

Classé dans : Chanson — db @ 8:43
Tags:

… or some example of sentences beginning with Que… followed by the subjunctive to denote a command or an exhortation:

 

Les paroles?
(Lire la suite&hellip ;)

Le présent en chanson

Classé dans : Conjugaison, Grammaire — db @ 3:04
Tags:

Entrainez-vous : Présent de l’indicatif. (Lire la suite&hellip ;)

16 avril, 2008

Le café

Classé dans : Aural, Chanson — db @ 3:30

Pour les amateurs de café, une chanson et un dessin animé interprété par Oldelaf et Mr D et réalisé par Emilie Tarascou et Stéphanie Marguerite.

Les paroles suivent

(Lire la suite&hellip ;)

Page suivante »

Publié sur WordPress.